今の住まいの目と鼻の先には、福岡の誇るいろいろな興味深い食材や調味料なんかが置いてある高級スーパーマーケットがあって、引越してそうそうに訪れてみたら、やっぱり高い気がして、それ以降ほとんど行かずに、二番目に近い普通のスーパーマーケットに通っていたのだけれど、最近、久々に訪れてみたら意外にも高くなく二番目に近いスーパーマーケットより安いものもあったりして、結論として、実は先入観で見落としがちなものがあるということを思い知る。

ドラマ「フルハウス」で次女のステファニーを演じていた女優の子供の名前がゾーイだという記事を見つける。ズーイー・デシャネル(Zooey Claire Deschanel)と同じく「フラニーとゾーイー」からとられたのだろうか?でも、アバターに出演していた女優はゾーイ・サルダナ(Zoë Saldaña)であり、似ているが綴りがZooeyではないこともあるから、一概にはそうとは言えないが、ステファニーはフランス系やスパニッシュではないと思うので、Zoëではないと思われる。Wikipediaの記事からするとズーイーは英語での発音はゾウイーとなっており、尚更ややこしさを増す。さらに「フラニーとゾーイー」のゾーイーは男性なのだけれど、ゾーイーは女性に多い名前なのだろうか?という疑問も浮かぶ。そして思ったことは、コバーンなのか、コベインなのか?マスキスなのか、マスシスなのか?バラカンさんに言わせると、ダニーではなくドニーであり、そんなことからもカタカナ表記には気をつけないといけないなというあまり関係ないことだったりする。