会社からのいつもの帰り道。
ストリートミュージシャンが聴き覚えのある曲を弾き語っていた。
聞き覚えがある。でも、どこか違和感がある。


ヤイヤーイヤー
ヤイヤーイヤー


なんの曲だろうと考える。
とても聴き覚えのあるメロディなのは確かだ。


ヤイヤーイヤー
ヤイヤーイヤー


文字通りの発音で唄う。


ヤイヤーイヤーヤーヤー
ヤイヤーイヤーーーーヤー!


その悲鳴にも近い『ヤー』のシャウトで「あ!」と気づく。
Nirvanaの"Lithium"ではないかと。
ここの歌詞はyeahだから必ずしも間違ってはいないのだが、すべての"yeah"を『ヤーイ』とカタカナで書いた通りに発音するのはいかがなものかと。
『ヤー』や『イェー』などを原曲を聴きながら、使い分けて欲しいと思うのです。

そんなことを考えながら通り過ぎると、そのとなりではとても控えめにFishmansの"いかれたBaby"を弾き語っているストリートミュージシャンがいた。

月夜の晩のBaby いかれた君はBaby